遇到有些不一样的英语

首页 > 

留学

 > 遇到有些不一样的英语

遇到有些不一样的英语

留学时,最常接触的一定是那些跟自己要好的老外同学,哪怕仅仅是日常相处,从老外同学身上也能学到一大堆地道的日常用语。不妨来看看,老外们的哪些用语或口头禅给了中国学生恍然大悟般的学习领悟吧!

Buzzoff走开!

Jackson

留学地:美国

进大学后的第二年,我和另外3名同学一起在外面合租了房子住,4个男生share两间房间,有公用的厨房和淋浴,没有任何学校的宵禁,感觉住得比宿舍自在。其中一个叫Floyd的同学很喜欢串门到我们房间来,并且十有八九是来鼓动我和室友一起去参加周末派对的。

有一次是某一个期中测验前夕,室友和我都在抓紧时间赶各自的report,可是Floyd又进来跟我们捣鼓,弄得我们没法集中注意力写东西。可能是出于东方式的含蓄,我不太好意思跟他直说,但此时室友却开了腔:“Hey,man,buzz off,we both have presentation onFriday.”

我知道室友告诉了Floyd我们有测验,却不知道他的那句“buzz off”是什么含义。等Floyd走后,我还傻兮兮地去询问室友,他瞪大眼睛似乎觉得我很有趣,可能在他看来,这是再平常不过的表达,怎么居然我也会当做学术问题来向他请教。原来buzz off就是“叫别人走开”的意思,比较倾向于很熟的朋友之间亲密的表达,相当于在说:“走开走开,没看见我们在复习功课吗,我俩周五都有考试呢。”

学校名称:加拿大西蒙菲莎大学 Simon Fraser University 所在位置:加拿大,伯纳比学校设置类型:创建时间:1965年学历:学校性质:公立学生人数:25000人院校地址:Simon Fraser University 8888 University Drive Burnaby, BC Canada V5A 1S6 电话: 778.782.3111http://jianada./school/9955

Beatsme!把我难倒了

小刘

留学地:加拿大

不知道是我周围同学口头禅的关系,还是加拿大人都有的语言习惯,我发现这里的人特别爱说“Beatsme”。初来乍到时,完全听不懂这句话。它字面意思是“打我”,可至少我知道它肯定不是这个意思。

后来才明白,原来“Beatsme”相当于“Idon’tknow”或者“I‘veno idea”,就是“我不知道”、“我不懂”、“把我难到了”的意思。现在,每当同学问我什么我不知道的事情,我也爱说“Beatsme”了,感觉非常地道。还有一句“Idon’tdig it”也有相似的含义,只是使用频率不高。

真是不出国不知道一句“我不知道”有多少种说法呢!

Hookmeupwithmynotes!帮我带笔记来!

孙同学

留学地:美国

我在国内上学时英文算是不错的,知道很多冷僻的单词和用语,因此自我感觉一直挺好。可是到了美国才发现,原来当地人说的很多俚语还是需要自己下一番功夫去琢磨。比如说hooksb.upwith这个短语,我原本知道是给人介绍对象的意思,可是当有一次,同学对我说了句“Would you hookme upwithmy notes?”,我顿时一头雾水。什么?帮她介绍笔记本?

学校名称:加拿大西蒙菲莎大学 Simon Fraser University 所在位置:加拿大,伯纳比学校设置类型:创建时间:1965年学历:学校性质:公立学生人数:25000人院校地址:Simon Fraser University 8888 University Drive Burnaby, BC Canada V5A 1S6 电话: 778.782.3111http://jianada./school/9955

其实她的意思是,我正好要去图书馆找另一名同学,而她的课堂笔记就在那名同学那里,她要我回来时顺便把她的笔记本带回来。原来,我只是知道了这个短语冷僻的用法,却不知道最常见的表达,真是惭愧呀。

She's coming ontoyou.她对你有意思!

Jackson

留学地:美国

在国外闹的语言笑话何止一次?要是统统回忆出来恐怕足够写一本书了。我们周末经常会去学校或者校外的一些party,在那里结识新朋友甚至新的女朋友都是常见的事。我记得当我还是“派对菜鸟”的时候,有一次在一个party上,同学用下巴指了指一个女孩的方向,跟我说:“Lucky you are,sheis coming on to you.”我朝那个女孩看去,发现人家并没有走过来呀。我向同学回了一句:“You sure?”同学很肯定:“Yeah.Come on buddy.”我又朝人家看了看,那女孩确实呆在原地没动。这下换我纳闷了,人家明明没动,为何说她向我走来?

要是换作现在,我绝不会那么愚钝。那句“she is coming on to you”是指“她对你有意思”,同学是告诉我“你这小子真幸运,有女孩喜欢,还不快主动追?”哎,当时真是吃了英语差的亏,一句话没一个生词,就“直板板”地反应成了“她走过来”,浪费了多么好的一个机会呀。

更多精彩资讯请关注查字典资讯网,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

相关资讯

最新资讯

网友关注